Este relapso amigo esqueceu do seu aniversário, na data de ontem. Embora não tenha a mesma graça, daqui mando meu constrangido parabéns a você, desejando que continue sendo nossa fonte inspiradora de dignidade e força. Como sei que 'garça' vai entender, não vou me furtar em dizer: Amo a Elô!
Parabéns, minha querida amiga!
5 comentários:
taí um bom exemplo de vida a ser admirado e seguido pelos que estão começando a vida a dois.
Parabéns ao casal João e Eloína que vcs fiquem juntos por muitos e muitos anos. Agora para Eloína meus parabéns³.
Quanto ao anônimo, que lhe nominou "flibusteiro" é conhecido é só fazer uma memória recente sobre um livro lançado, e pesquisar no Sr. Google a palavra.
Abs. João/Eloína
Editor> esse tipo de anônimo não pode frequentar esse blog.
o primeiro comentário tem linguagem equívoca e não se amolda à intenção de homenagear alguém nosso muito conhecido e estimado.
Entende-se que a constância de um casal que sorri feliz após tantos anos, envolva esquemas pessoais de manutenção de sentimentos, seara da personalidade a dois sobre o que os de 'fora' cabem apenas admirar a eficácia.
flibustismo é expressão que não existe em dicionário. parece que a idéia do texto é que, embora o mundo esteja virado de pernas para o ar, sempre há a possibilidade de um casal criar seu próprio mundo, pela aceitação e comprometimento das mútuas excentricidades e idiosincrasias da personalidade de cada um
Flibustaria foi uma classe de antigos piratas das américas
Sob a ameaça permanente dos espanhóis em Hispaniola, os bucaneiros transferiram-se para Tortuga, que oferecia um abrigo natural para barcos de grande porte, facilitando o contrabando dos bucaneiros com piratas e contrabandistas. A sua convivência com os fora-da-lei que frequentavam Tortuga, envolveu-os em actos violentos e actos de pirataria. Assim, a original sociedade bucaneira misturou-se com os piratas, formando uma nova sociedade de foragidos, os flibusteiros, cuja época marcou a idade de ouro da pirataria nas Antilhas, a época da flibustaria.
Os flibusteiros autodenominavam-se de “Irmãos da Costa”.
Não existem certezas quanto à raiz da palavra, mas pensa-se que derive do inglês fly boat ou do neerlandes vlieboot, em ambas o significado é barco ligeiro. Também pensa-se poder derivar dos termos freebooter (inglês) ou vrij vuiter (neerlandês) que significa foragido ou pirata em ambas. O termo foi utilizado pela primeira vez pelo Padre Du Tertre, em 1667, na sua obra Histoire Générale des Antilles (…) (História Geral das Antilhas).
Editor: em Antonina os nossos os
nossos 'sóbrios' psicopatas sociais tem a mania de escrever palavras não usual sem saber a sua etimologia/sentido.
Uma palavra muito usada em Antonina é a palavra "fanchona", usam essa palavra sem ao menos saber o seu significado.
Postar um comentário